浣溪沙·一向年光有限身

一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。

注释

译文
片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。

英译
What can a short-lived man do with the fleeting year and soul-consuming separations from his dear? Refuse not banquet when fair singing girls appear!
With hills and rills in sight, I miss the far-off in vain. How can I bear the fallen blooms in wind and rain! Why not enjoy the fleeting pleasure now again?

注音版

huàn xī shā yī xiàng nián guāng yǒu xiàn shēn浣溪沙·一向年光有限身sòng dài宋代yàn shū晏殊
yī xiàng nián guāng yǒu xiàn shēn.一向年光有限身。děng xián lí bié yì xiāo hún.等闲离别易销魂。jiǔ yán gē xí mò cí pín.酒筵歌席莫辞频。mǎn mù shān hé kōng niàn yuǎn.满目山河空念远。luò huā fēng yǔ gèng shāng chūn.落花风雨更伤春。bù rú lián qǔ yǎn qián rén.不如怜取眼前人。

^回到顶部^