促织

促织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激异天真。

注释

蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。

促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。
哀音:哀婉的声音。
稳:安。
亲:近。
得:能够。
放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。
管:管乐器。
感激:感动,激发。
天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。

注音版

cù zhī促织táng dài唐代dù fǔ杜甫
cù zhī shèn wēi xì.促织甚微细。āi yīn hé dòng rén.哀音何动人。cǎo gēn yín bù wěn.草根吟不稳。chuáng xià yè xiāng qīn.床下夜相亲。 jiǔ kè dé wú lèi.久客得无泪。fàng qī nán jí chén.放妻难及晨。bēi sī yǔ jí guǎn.悲丝与急管。gǎn jī yì tiān zhēn.感激异天真。

^回到顶部^