岁晏行

岁云暮矣多北风,潇湘洞庭白雪中。
渔父天寒网罟冻,莫徭射雁鸣桑弓。
去年米贵阙军食,今年米贱大伤农。
高马达官厌酒肉,此辈杼轴茅茨空。
楚人重鱼不重鸟,汝休枉杀南飞鸿。
况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸。
往日用钱捉私铸,今许铅锡和青铜。
刻泥为之最易得,好恶不合长相蒙。
万国城头吹画角,此曲哀怨何时终?

注释

译文
  年终时候遍地飒飒北风,潇湘洞庭在白皑皑的飞雪中。天寒冻结了渔父的鱼网,莫徭人射雁拉响桑弓。去年米贵军粮缺乏,今年米贱却严重地伤农。骑着大马的达官贵人吃厌酒肉,百姓穷得织机、茅屋都扫空。楚人喜欢鱼虾不愿吃鸟肉,你们不要白白杀害南飞的孤鸿。何况听说处处卖儿卖女,来偿还租庸。过去用钱严禁私人熔铸,今天竟允许铅锡中掺和青铜。刻泥的钱模最容易取得,但不应让好钱坏钱长时欺蒙!各地城头都在吹起号角,这样哀怨的曲调几时才能告终?

注释
云、矣:都是语气助词,无意义。岁暮:年末,指题所言的岁晏。
莫徭:湖南的一个少数民族。《隋书·地理志下》记载,莫徭善于射猎,因其先祖有功,常免征役。刘禹锡有《连州腊日观莫徭猎西山》诗。鸣:弓开有声。桑弓:桑木作的弓。
阙军食:据《唐书·代宗纪》记载,大历二年(767)十月,朝廷令百官、京城士庶出钱助军,减京官职田三分之一,以补给军粮。这句是说米贵是由于朝廷赋税的繁重引起的。
高马:指高头大马。达官:指显达之官。厌:同“餍”,饱食。此辈:即上渔民、莫徭的猎人们。杼柚:织布机。茅茨:草房。这两句是说骑着高头大马的达官显贵们饱食酒肉,而贫穷人民的一切却被剥削的干干净净。
楚人重鱼:《风俗通》:“吴楚之人嗜鱼盐,不重禽兽之肉。”
汝:指莫徭。鸿:大雁,这里代指飞禽。这两句是说楚人不喜食禽兽之肉,即使莫徭射猎到飞禽也换不到多少钱,只是白白射杀了南飞的大雁,也不利于改变自己贫穷的命运。
鬻(yù):出卖。男女:即儿女。
割慈忍爱:指出卖儿女。还:交纳。租庸:唐时赋税制度有租、庸、调三种,租是交纳粮食,调是交纳绢绫麻,庸是服役。这里代指一切赋税。
私铸:即私家铸钱。
刻泥:用胶泥刻制铁模。这句是说你们何不干脆用泥巴作钱来欺骗人民,这样岂不是更容易得到好处吗?
好恶:好钱和恶钱,即官钱和私钱。不合:不应当。是说应当及时禁绝私铸恶钱,不使好钱和恶钱长相欺骗,同时通用。
万国:普天之下。此曲:指画角之声,也指他自己所作的这首《岁晏行》。

注音版

suì yàn xíng岁晏行táng dài唐代dù fǔ杜甫
suì yún mù yǐ duō běi fēng.岁云暮矣多北风。xiāo xiāng dòng tíng bái xuě zhōng.潇湘洞庭白雪中。yú fù tiān hán wǎng gǔ dòng.渔父天寒网罟冻。mò yáo shè yàn míng sāng gōng.莫徭射雁鸣桑弓。qù nián mǐ guì quē jūn shí.去年米贵阙军食。jīn nián mǐ jiàn dà shāng nóng.今年米贱大伤农。gāo mǎ dá guān yàn jiǔ ròu.高马达官厌酒肉。cǐ bèi zhù zhóu máo cí kōng.此辈杼轴茅茨空。chǔ rén zhòng yú bù zhòng niǎo.楚人重鱼不重鸟。rǔ xiū wǎng shā nán fēi hóng.汝休枉杀南飞鸿。kuàng wén chǔ chù yù nán nǚ.况闻处处鬻男女。gē cí rěn ài hái zū yōng.割慈忍爱还租庸。wǎng rì yòng qián zhuō sī zhù.往日用钱捉私铸。jīn xǔ qiān xī hé qīng tóng.今许铅锡和青铜。kè ní wèi zhī zuì yì dé.刻泥为之最易得。hào wù bù hé zhǎng xiàng méng.好恶不合长相蒙。wàn guó chéng tóu chuī huà jiǎo.万国城头吹画角。cǐ qū āi yuàn hé shí zhōng?此曲哀怨何时终?

^回到顶部^