潼关吏

士卒何草草,筑城潼关道。
大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏:修关还备胡?
要我下马行,为我指山隅:
连云列战格,飞鸟不能逾。
胡来但自守,岂复忧西都。
丈人视要处,窄狭容单车。
艰难奋长戟,万古用一夫。
哀哉桃林战,百万化为鱼。
请嘱防关将,慎勿学哥舒!

注释

译文
士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。
大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。
请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?
潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:
“那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。
胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。
您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。
在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开”呀。”
“令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。
请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”

注释
潼关:在华州华阴县东北,因关西一里有潼水而得名。
草草:疲劳不堪之貌。何:多么
大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。城在山上故曰万丈余。
备胡:指防备安史叛军。
要:同“邀”,邀请。
连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防御工事。
西都:与东都对称,指长安。
丈人:关吏对杜甫的尊称。
艰难:战事紧急之时。奋:挥动。
桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带的地方。
哥舒:即哥舒翰。

注音版

tóng guān lì潼关吏táng dài唐代dù fǔ杜甫
shì zú hé cǎo cǎo.士卒何草草。zhù chéng tóng guān dào.筑城潼关道。dài chéng tiě bù rú.大城铁不如。xiǎo chéng wàn zhàng yú.小城万丈余。jiè wèn tóng guān lì: xiū guān hái bèi hú?借问潼关吏:修关还备胡?yào wǒ xià mǎ xíng.要我下马行。wèi wǒ zhǐ shān yú:为我指山隅:lián yún liè zhàn gé.连云列战格。fēi niǎo bù néng yú.飞鸟不能逾。hú lái dàn zì shǒu.胡来但自守。qǐ fù yōu xī dōu.岂复忧西都。zhàng rén shì yào chù.丈人视要处。zhǎi xiá róng dān chē.窄狭容单车。jiān nán fèn cháng jǐ.艰难奋长戟。wàn gǔ yòng yī fū.万古用一夫。āi zāi táo lín zhàn.哀哉桃林战。bǎi wàn huà wéi yú.百万化为鱼。qǐng zhǔ fáng guān jiāng.请嘱防关将。shèn wù xué gē shū!慎勿学哥舒!

^回到顶部^