不见

不见李生久,佯狂真可哀。
世人皆欲杀,吾意独怜才。
敏捷诗千首,飘零酒一杯。
匡山读书处,头白好归来。

注释

译文
没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。
世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。
文思教捷下笔成千首,飘零无依消愁唯酒一杯。
匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。

注释
“李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。
佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。
“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。
怜才:爱才。
匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。
“头白”句:李白此时已经61岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。

注音版

bú jiàn不见táng dài唐代dù fǔ杜甫
bú jiàn lǐ shēng jiǔ.不见李生久。yáng kuáng zhēn kě āi.佯狂真可哀。shì rén jiē yù shā.世人皆欲杀。wú yì dú lián cái.吾意独怜才。mǐn jié shī qiān shǒu.敏捷诗千首。piāo líng jiǔ yī bēi.飘零酒一杯。kuāng shān dú shū chù.匡山读书处。tóu bái hǎo guī lái.头白好归来。

^回到顶部^