观别者

青青杨柳陌,陌上别离人。
爱子游燕赵,高堂有老亲。
不行无可养,行去百忧新。
切切委兄弟,依依向四邻。
都门帐饮毕,从此谢亲宾。
挥涕逐前侣,含凄动征轮。
车徒望不见,时见起行尘。
吾亦辞家久,看之泪满巾。

注释

排列在青青杨柳的路上,正在送别远去的亲人。
是爱子宦游要去燕赵,高堂上还有他年迈的双亲。
不离家无法把双亲奉养,离家去又新忧殷殷。
情意恳切地把兄弟嘱咐,恋恋不舍地面对相送的乡邻。
都门祖帐中饮过了饯行酒,从此就告别了亲属和友人。
洒泪去追赶前面的同伴,怀着悲伤启动远行的车轮。
车马人从渐渐不能望见,车马后面不时扬起灰尘。
我离开家乡日子也已很久,见到这情景不禁泪水满巾。

杨柳陌:路旁栽杨柳的道路。多用指分别之处。唐卢照邻《首春贻京邑文士》:“寒辞杨柳陌,春满凤皇城。”陌,田间小路。
燕赵:燕赵都是古国名,地点都在河北。这里泛指河北诸郡。
高堂:在古代的家庭里,父母的居室一般被称为堂屋,是处于一家正中的位置,而堂屋的地面和屋顶相对比其它房间要高一些,所以古代的子辈为尊重父母,在外人面前不直说父母而叫“高堂”。故用高堂指父母居处,或代称父母。
不行:不行进;不前进。
百忧:种种忧虑。
切切:恳挚、深切之意。
依依:依恋不舍的样子。
都门:都,都城。门,城门。都门,这里指都城。帐饮:谓在郊野张设帷帐,宴饮送别。
前侣:前面的同伴。
征轮:远行人乘的车。
车徒:车马和仆从。指游子及其仆人。徒:一作“从”。
吾:一作“余”。久:一作“者”。

注音版

guān bié zhě观别者táng dài唐代wáng wéi王维
qīng qīng yáng liǔ mò.青青杨柳陌。mò shàng bié lí rén.陌上别离人。ài zǐ yóu yān zhào.爱子游燕赵。gāo táng yǒu lǎo qīn.高堂有老亲。bù xíng wú kě yǎng.不行无可养。xíng qù bǎi yōu xīn.行去百忧新。qiē qiē wěi xiōng dì.切切委兄弟。yī yī xiàng sì lín.依依向四邻。dōu mén zhàng yǐn bì.都门帐饮毕。cóng cǐ xiè qīn bīn.从此谢亲宾。huī tì zhú qián lǚ.挥涕逐前侣。hán qī dòng zhēng lún.含凄动征轮。chē tú wàng bú jiàn.车徒望不见。shí jiàn qǐ xíng chén.时见起行尘。wú yì cí jiā jiǔ.吾亦辞家久。kàn zhī lèi mǎn jīn.看之泪满巾。

^回到顶部^