贺新郎·老去相如倦

老去相如倦。向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。料彼此、魂消肠断。一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。灯晕冷,记初见。
楼低不放珠帘卷。晚妆残,翠蛾狼藉,泪痕凝脸。人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。但托意焦琴纨扇。莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。云万叠,寸心远。

注释

译文
我似相如,君似文君。相如如今老了,常感精力不济,请问文君,我们现在如此穷困潦倒、疲惫不堪,今后的日子该如何打发呢?回顾当年我们一起赴京居住过的地方,恐怕至今还留着我们依红偎翠恩爱相处的痕迹吧。想想你我那时的情景,怎不让人魂销肠断地悲伤呢?那时,我们在充满凉意的客舍中同眠共枕,一起聆听秋天的绵绵细雨敲打窗外梧桐树叶的响声。眼前昏暗摇曳的烛火中,我们初见时的情景总浮现在我的脑海中。
看如今,在这低矮的楼阁中,帘幕无精打采地低垂着,你晚妆脱落,一脸憔悴,首饰、器物摆放得一片狼藉,泪水挂满了你的脸庞。人们都说,忧伤可用酒来驱散,可无奈的是我们的忧伤那么深重,而酒却这么薄浅,怎么能消解我们的愁苦呢?为解忧我们能做的只有弹几下焦尾琴,摇几下细绢扇而已。我告诉你,千万不要到江边弹奏那凄切的琵琶曲,我真怕会招惹得荻花也跟我们一起伤心,枫叶也和我们一起凄怨。云海层层高如山,但怎能比得上我们心中积压着的那么多的伤感?

注释
相如:西汉文人司马相如,此指作者。
文君:即卓文君,此指作者在客舍所遇的一歌妓。消遣:消解,排解。
衣袂京尘曾染处:指自己在京城艰苦谋生。
空有香红尚软:意为自己漂泊多年只落得歌楼妓馆中的风流名声。香红,指代歌妓。
翠钿狼藉:此指歌妓身上杂乱地穿戴一些首饰。狼藉,杂乱的样子。
酒:醉酒。
焦琴:琴名,即焦尾琴。《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾犹焦,故时人名曰焦尾琴焉。”
琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。”
云万叠:形容云海苍茫辽远之貌。

注音版

hè xīn láng lǎo qù xiàng rú juàn贺新郎·老去相如倦sòng dài宋代liú guò刘过
lǎo qù xiàng rú juàn.老去相如倦。xiàng wén jūn shuō shì ér jīn.向文君、说似而今。zěn shēng xiāo qiǎn?怎生消遣?yī mèi jīng chén céng rǎn chù.衣袂京尘曾染处。kōng yǒu xiāng hóng shàng ruǎn.空有香红尚软。liào bǐ cǐ hún xiāo cháng duàn.料彼此、魂消肠断。yī zhěn xīn liáng mián kè shè.一枕新凉眠客舍。tīng wú tóng shū yǔ qiū fēng chàn.听梧桐疏雨秋风颤。dēng yūn lěng.灯晕冷。jì chū jiàn.记初见。lóu dī bù fàng zhū lián juǎn.楼低不放珠帘卷。wǎn zhuāng cán.晚妆残。cuì é láng jí.翠蛾狼藉。lèi hén níng liǎn.泪痕凝脸。rén dào chóu lái xū tì jiǔ.人道愁来须殢酒。wú nài chóu shēn jiǔ qiǎn.无奈愁深酒浅。dàn tuō yì jiāo qín wán shàn.但托意焦琴纨扇。mò gǔ pí pá jiāng shàng qū.莫鼓琵琶江上曲。pà dí huā fēng yè jù qī yuàn.怕荻花枫叶俱凄怨。yún wàn dié.云万叠。cùn xīn yuǎn.寸心远。

^回到顶部^