迷神引·红板桥头秋光暮

红板桥头秋光暮。淡月映烟方煦。寒溪蘸碧,绕垂杨路。重分飞,携纤手、泪如雨。波急隋堤远,片帆举。倏忽年华改,向期阻。
时觉春残,渐渐飘花絮。好夕良天长孤负。洞房闲掩,小屏空、无心觑。指归云,仙乡杳、在何处。遥夜香衾暖,算谁与。知他深深约,记得否。

注释

红板桥头秋天的夜晚。月色映着淡淡的雾气。堤边垂柳映照在水中,显出一片碧色。重新回忆起当初分别时的情景,拉起妻子的手,泪水不停的流下来。水中波浪很急隋堤很远,船帆举起来。时光过得很快,怎奈归期被阻隔。
现在春天快过去了,渐渐的飘起了柳絮。美好的光景总是无心欣赏。房门虚掩,空有小屏,却无心去看。归心似箭,但恋人在何处呢?漫漫长夜香被很暖,但谁能与共呢?与他深切的约定,他还记得吗?

迷神引:词牌名,柳永自制曲,《乐章集》注“中吕调”。双调九十七字,上片十一句六仄韵,下片十三句六仄韵。
红板桥:有泛指和专指,泛指谓红色栏杆之桥,专指则谓汴京顺天门外之板桥。从词中所写,知其为专指。秋光暮:秋天的夜晚。
烟:雾气。煦(xù):温暖;暖和。
寒溪蘸碧:寒冷的溪水如同蘸了染料一样清澈。寒:微微的秋寒。
垂杨:即垂柳,古人将杨柳混称,故云。
重(chóng)分飞:重新回忆起当初分别时的情景。分飞,分别。
隋堤:汴河大堤,因筑于隋代,故名。
倏忽:忽然,时间过得很快。
向期阻:怎奈归期却被阻隔。向,怎向。
花絮:柳絮。
孤负:辜负。孤,古同“辜”。
小屏:即小屏风,室内陈设物,亦有置于炕头者,谓之炕屏,能映人影。
仙乡:仙人所居处,借称所爱者的居处。
遥夜:长夜。

注音版

mí shén yǐn hóng bǎn qiáo tóu qiū guāng mù迷神引·红板桥头秋光暮sòng dài宋代liǔ yǒng柳永
hóng bǎn qiáo tóu qiū guāng mù.红板桥头秋光暮。dàn yuè yìng yān fāng xù.淡月映烟方煦。hán xī zhàn bì.寒溪蘸碧。rào chuí yáng lù.绕垂杨路。zhòng fēn fēi.重分飞。xié qiàn shǒu lèi rú yǔ.携纤手、泪如雨。bō jí suí dī yuǎn.波急隋堤远。piàn fān jǔ.片帆举。shū hū nián huá gǎi.倏忽年华改。xiàng qī zǔ.向期阻。shí jué chūn cán.时觉春残。jiàn jiàn piāo huā xù.渐渐飘花絮。hǎo xī liáng tiān cháng gū fù.好夕良天长孤负。dòng fáng xián yǎn.洞房闲掩。xiǎo píng kōng wú xīn qù.小屏空、无心觑。zhǐ guī yún.指归云。xiān xiāng yǎo zài hé chǔ.仙乡杳、在何处。yáo yè xiāng qīn nuǎn.遥夜香衾暖。suàn shuí yǔ.算谁与。zhī tā shēn shēn yuē.知他深深约。jì de fǒu.记得否。

^回到顶部^