祭石曼卿文

  维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:

  呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。

  呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!

  呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨!

注释

译文一
  在英宗治平四年七月某日,备具官爵履历的欧阳修,差遣尚书都省令史李到太清之下,以清酒和各种美味的菜肴作奠仪,致祭于亡友石曼卿的墓前,并作一篇文章吊祭说:
  “唉曼卿!在世时是英雄,死后成为神灵。他同万物一道生死,最后又回归到无物的地方。他是暂时相聚的形体,不与万物一道灭亡。他卓越挺立,永垂不朽,给后世留下英名。这从古时的圣贤到现在,都是这样的,留著于史册,像日月星辰一样明亮。
  唉曼卿!我没有看见你已经很久了,还能仿佛记得你生前的容貌。你气宇轩昂,襟怀坦白,光明磊落,高大英俊,虽然埋藏在地下,想来不会腐朽化为泥土,而会变成金玉的精华。如果不是这样,此地为什么生长着高达千尺的松树,出产有九根茎的灵芝草。无奈荒烟野草,藤蔓缠绕,荆棘纵横;风雨凄凉,霜露下降;磷火飘动,飞萤明灭;只见牧童与老樵夫唱着山歌,上上下下;惊恐的飞禽与害怕的野兽,前后徘徊,发出悲切的鸣叫呼声。今天已经是这样,再过了千秋万岁,怎知道不是穴洞里面,深藏着狐狸貉子、鼯鼠和黄鼠狼?而自古以来,圣贤都是这样,单单看不到累累相连的旷野和荒城么!
  唉曼卿!古今盛衰的道理,我本来就知道是这样的,而思念从前的情景,悲凉凄惨,不觉得要面临着风而流泪,但对‘太上忘情’这句话,很有些惭愧。希望你来享用这祭礼!”

译文二
  在治平四年七月某日,具官欧阳修,谨派尚书都省令史李旸前往太清,以清酒和几样佳肴做祭品,在亡友曼卿的墓前设祭,并写一篇祭文来吊祭:
  唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神灵!那跟万物一样有生有死,而最后归于无物的境地的,是你由精气暂时聚合的身躯;那不跟万物同归于尽,而出类拔萃永垂不朽的,是你流传后世的名声。这是自古以来的圣贤,都是如此的;那些已载入史书的姓名,就像太阳星辰一样明显。
  唉!曼卿啊!我见不到你已经很久了,可是还能想象你生前时的模样。你意态不凡,光明磊落,又那样超群出众,埋葬在地下的遗体,我猜想不会化为烂泥腐土,应该会变成最珍贵的金玉。不然的话,就会长成青松,挺拔千尺,或者产出灵芝,一株九茎。为什么你的坟墓偏偏是一片荒烟蔓草,荆棘丛生,寒风凄凄,露珠飘零,磷火闪闪,萤火虫乱飞?只见牧童和砍柴的老人,唱着歌在这儿上下走动;还有慌张受惊的飞禽走兽,在这儿徘徊悲鸣。现在已经是这样的光景了,经过千秋万岁之后,怎知道那些狐狸、老鼠和黄鼬等野兽,不会在这里掏穴藏身?自古以来,圣贤都是这样,难道单单看不见那旷野上一个挨一个的荒坟?
  唉!曼卿啊!事物由盛而衰的道理,我本来是早已知道的。但怀念起过往的日子,越发感到悲凉凄怆,不知不觉迎风掉下眼泪的我,也只好愧于自己达不到圣人那样淡然忘情的境界。希望你能够享用祭品。

注音版

jì shí màn qīng wén祭石曼卿文sòng dài宋代ōu yáng xiū欧阳修
   wéi zhì píng sì nián qī yuè rì.  维治平四年七月日。jù guān ōu yáng xiū.具官欧阳修。jǐn qiǎn shàng shū dōu shěng lìng shǐ lǐ yáng.谨遣尚书都省令史李敭。zhì yú tài qīng.至于太清。yǐ qīng zhuó shù xiū zhī diàn.以清酌庶羞之奠。zhì jì yú wáng yǒu màn qīng zhī mù xià.致祭于亡友曼卿之墓下。ér diào zhī yǐ wén.而吊之以文。yuē: 13曰:    wū hū màn qīng!  呜呼曼卿!shēng ér wèi yīng.生而为英。sǐ ér wèi líng.死而为灵。qí tóng hū wàn wù shēng sǐ.其同乎万物生死。ér fù guī yú wú wù zhě.而复归于无物者。zàn jù zhī xíng bù yǔ wàn wù gòng jǐn.暂聚之形;不与万物共尽。ér zhuō rán qí bù pèi zhě.而卓然其不配者。hòu shì zhī míng.后世之名。cǐ zì gǔ shèng xián.此自古圣贤。mò bù jiē rán.莫不皆然。ér zhe zài jiǎn cè zhě.而著在简册者。zhāo rú rì xīng.昭如日星。13    wū hū màn qīng!  呜呼曼卿!wú bú jiàn zi jiǔ yǐ.吾不见子久矣。yóu néng fǎng fó zǐ zhī píng shēng.犹能仿佛子之平生。qí xuān áng lěi luò.其轩昂磊落。tū wù zhēng róng ér mái cáng yú dì xià zhě.突兀峥嵘而埋藏于地下者。yì qí bù huà wéi xiǔ rǎng.意其不化为朽壤。ér wèi jīn yù zhī jīng.而为金玉之精。bù rán.不然。shēng cháng sōng zhī qiān chǐ.生长松之千尺。chǎn líng zhī ér jiǔ jīng.产灵芝而九茎。nài hé huāng yān yě màn.奈何荒烟野蔓。jīng jí zòng héng fēng qī lù xià.荆棘纵横;风凄露下。zǒu lín fēi yíng!走磷飞萤!dàn jiàn mù tóng qiáo sǒu.但见牧童樵叟。gē yín shàng xià.歌吟上下。yǔ fū jīng qín hài shòu.与夫惊禽骇兽。bēi míng zhí zhú ér yī yīng.悲鸣踯躅而咿嘤。jīn gù rú cǐ.今固如此。gèng qiān qiū ér wàn suì xī.更千秋而万岁兮。ān zhī qí bù xué cáng gū háo yǔ wú shēng?安知其不穴藏孤貉与鼯鼪?cǐ zì gǔ shèng xián yì jiē rán xī.此自古圣贤亦皆然兮。dú bú jiàn fū lěi lěi hū kuàng yě yǔ huāng chéng!独不见夫累累乎旷野与荒城!13    wū hū màn qīng!  呜呼曼卿!shèng shuāi zhī lǐ.盛衰之理。wú gù zhī qí rú cǐ.吾固知其如此。ér gǎn niàn chóu xī.而感念畴昔。bēi liáng qī chuàng.悲凉凄怆。bù jué lín fēng ér yǔn tì zhě.不觉临风而陨涕者。yǒu kuì hū tài shàng zhī wàng qíng.有愧乎太上之忘情。shàng xiǎng!尚飨!

^回到顶部^