新制布裘

桂布白似雪,吴绵软于云。
布重绵且厚,为裘有余温。
朝拥坐至暮,夜覆眠达晨。
谁知严冬月,支体暖如春。
中夕忽有念,抚裘起逡巡。
丈夫贵兼济,岂独善一身。
安得万里裘,盖裹周四垠。
稳暖皆如我,天下无寒人。

注释

译文
洁白的桂布好似白雪,柔软的吴绵赛过轻云。
桂布多么结实,吴绵多么松厚,做一件袍子穿,身上有余温。
早晨披着坐,直至夜晚;夜晚盖着睡,又到早晨。
谁知道在这最冷的寒冬腊月,全身竟暖得如在阳春。
半夜里忽然有一些感想,抚摸着棉袍,起身逡巡。
啊,男子汉看重的是救济天下,怎么能仅仅照顾自身!
哪里有长达万里的大袍,把四方全都覆盖,无边无垠。
个个都像我一样安稳温暖,天下再没有受寒挨冻的人。

注释
布裘(qiú):布制的绵衣。
桂布:即唐代“桂管”地区(今广西一带)所产木棉织成的布,尚不普遍,十分珍贵。
吴绵:当时吴郡苏州产的丝绵,非常著名。
余温:温暖不尽的意思。
拥:抱,指披在身上。
眠:睡。达晨:到早晨。
严冬:极冷的冬天。
支体:支同“肢”,支体即四肢与身体,意谓全身。
中夕:半夜。
逡(qūn)巡:走来走去,思考忖度的样子。
兼济:兼济天下,做利国利民之事。
独善:注重个人的思想品德修养。所谓“穷则独善其身,达则兼济天下”。
安得:如何得到,期望马上得到。万里裘:长达万里的大袍。
周:遍。四垠,四边,即全国以内,普天之下。
稳暖:安稳和暖。
天下:全国。

注音版

xīn zhì bù qiú新制布裘táng dài唐代bái jū yì白居易
guì bù bái sì xuě.桂布白似雪。wú mián ruǎn yú yún.吴绵软于云。bù zhòng mián qiě hòu.布重绵且厚。wèi qiú yǒu yú wēn.为裘有余温。cháo yōng zuò zhì mù.朝拥坐至暮。yè fù mián dá chén.夜覆眠达晨。shéi zhī yán dōng yuè.谁知严冬月。zhī tǐ nuǎn rú chūn.支体暖如春。zhōng xī hū yǒu niàn.中夕忽有念。fǔ qiú qǐ qūn xún.抚裘起逡巡。zhàng fū guì jiān jì.丈夫贵兼济。qǐ dú shàn yī shēn.岂独善一身。ān dé wàn lǐ qiú.安得万里裘。gài guǒ zhōu sì yín.盖裹周四垠。wěn nuǎn jiē rú wǒ.稳暖皆如我。tiān xià wú hán rén.天下无寒人。

^回到顶部^