彭蠡湖中望庐山

太虚生月晕,舟子知天风。
挂席候明发,渺漫平湖中。
中流见匡阜,势压九江雄。
黯黮凝黛色,峥嵘当曙空。
香炉初上日,瀑水喷成虹。
久欲追尚子,况兹怀远公。
我来限于役,未暇息微躬。
淮海途将半,星霜岁欲穷。
寄言岩栖者,毕趣当来同。

注释

译文
天上的月亮绕生光晕,船工知道即将要起风。
张挂起风帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。
船行中流突然现匡庐,威镇九江气势正豪雄。
暗黑的山体凝成黛色,峥嵘的山势屹立曙空。
香炉峰升起一轮红日,飞瀑映照幻化成彩虹。
很久就想去追随尚子,况且到此缅怀起远公。
我限于此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。
淮海的路途不及一半,星转霜降又要到年冬。
寄言栖隐山林的高士,此行结束来隐与君同。

注释
彭蠡湖:即今鄱阳湖。庐山:在今江西省九江市西南,亦名匡山,义名匡早。
太虚:古人称天为太虚。“太虚”二句:古谚说:“月晕而风,础润而雨。”
月晕:月亮周围所起的一圈光气。
知天风:古人有“月晕而风”的说法,所以舟子凭月晕而知道即将起风。
挂席:悬挂起船帆,谓开船。
明发:天亮,拂晓。
匡阜:庐山别名。庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。
九江:即指浔阳江。
黤(yǎn)黕(dǎn):深黑不明。形容颜色的两字,都带“黑”旁。
容霁:一作“凝黛”。黛:青黑色颜料,古代妇女用来画眉。
峥嵘:形容山高的两字,都带“山”旁。
当:耸立。
曙空:明朗的天空。
香炉:香炉峰。庐山的北峰状如香炉,故名。
尚子:即尚长,东汉时的隐士。《高士传》记载:“尚长字子平,隐居不仕。建武中,男女婚嫁既毕,断决家事不相关,当如他死。遂肆意与同好北海禽庆俱游五岳名山,不知所终。”
远公:即慧远,晋代著名僧人,隐居于庐山。
限:束缚。于役:有事远行。《经》:“君子于役,不知其期。”
微躬:身体,自谦之辞。
星霜:星宿,一年循环周转一次。霜,每年因时而降。所以古人常用“星霜”代表一年。
岩栖者:指那些隐士高僧。
毕趣:“毕”应作“尽”讲,“趣”指隐逸之趣。

注音版

péng lí hú zhōng wàng lú shān彭蠡湖中望庐山táng dài唐代mèng hào rán孟浩然
tài xū shēng yuè yùn.太虚生月晕。zhōu zǐ zhī tiān fēng.舟子知天风。guà xí hòu míng fā.挂席候明发。miǎo màn píng hú zhōng.渺漫平湖中。zhōng liú jiàn kuāng fù.中流见匡阜。shì yā jiǔ jiāng xióng.势压九江雄。àn dǎn níng dài sè.黯黮凝黛色。zhēng róng dāng shǔ kōng.峥嵘当曙空。xiāng lú chū shàng rì.香炉初上日。pù shuǐ pēn chéng hóng.瀑水喷成虹。jiǔ yù zhuī shàng zi.久欲追尚子。kuàng zī huái yuǎn gōng.况兹怀远公。wǒ lái xiàn yú yì.我来限于役。wèi xiá xī wēi gōng.未暇息微躬。huái hǎi tú jiāng bàn.淮海途将半。xīng shuāng suì yù qióng.星霜岁欲穷。jì yán yán qī zhě.寄言岩栖者。bì qù dāng lái tóng.毕趣当来同。

^回到顶部^