七哀诗三首·其三

边城使心悲,昔吾亲更之。
冰雪截肌肤,风飘无止期。
百里不见人,草木谁当迟。
登城望亭燧,翩翩飞戍旗。
行者不顾反,出门与家辞。
子弟多俘虏,哭泣无已时。
天下尽乐土,何为久留兹。
蓼虫不知辛,去来勿与谘。

注释

译文
边城的荒凉使人悲伤,过去我就曾经到过这个地方。
冰雪象刀一样割裂皮肤。大风刮得就没有停止的时候。
方圆百里不见人烟,草木茂盛却没有人来管理?
登上城楼遥望烽火台,只见满城飘动的都是猎猎招展的战旗。
行军的人不准备再返回家园.出门时就已经与家人作了长别。
几个孩子都已经被敌方俘虏了,我们为此已经哭了好长时间。
天下可供安居乐业的地方很多,何苦一直在这个地方呆下去呢?
这就象蓼草上的虫子长期吃辣一样,我们已经习惯了这种生活,请不要与我们再谈离开边城的事。

更(gēng):经历。
截:截取,引申为冻伤。
当迟:胆敢迟缓。
亭燧(suì):古代筑在边境上的烽火亭,用作侦伺和举火报警。
翩翩飞戍旗:戍边的旗子翩翩起飞。
行者:逃难的人。
反,同“返”,返回。
乐土:安乐的地方。见《经·硕鼠》“硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯汝,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。”
兹(zī):此,这里。
蓼(liǎo)虫:吃惯了蓼(一种有辣昧的草)的虫子已经不感到蓼是辣的了,比喻人为了所好就会不辞辛苦。蓼:水蓼,植物名,味辛辣。
谘(zī):同“咨”。征询,商议。

注音版

qī āi shī sān shǒu qí sān七哀诗三首·其三wèi jìn魏晋wáng càn王粲
biān chéng shǐ xīn bēi.边城使心悲。xī wú qīn gèng zhī.昔吾亲更之。bīng xuě jié jī fū.冰雪截肌肤。fēng piāo wú zhǐ qī.风飘无止期。bǎi lǐ bú jiàn rén.百里不见人。cǎo mù shuí dāng chí.草木谁当迟。dēng chéng wàng tíng suì.登城望亭燧。piān piān fēi shù qí.翩翩飞戍旗。xíng zhě bù gù fǎn.行者不顾反。chū mén yǔ jiā cí.出门与家辞。zǐ dì duō fú lǔ.子弟多俘虏。kū qì wú yǐ shí.哭泣无已时。tiān xià jǐn lè tǔ.天下尽乐土。hé wéi jiǔ liú zī.何为久留兹。liǎo chóng bù zhī xīn.蓼虫不知辛。qù lái wù yǔ zī.去来勿与谘。

^回到顶部^