对酒

闲愁如飞雪,入酒即消融。
好花如故人,一笑杯自空。
流莺有情亦念我,柳边尽日啼春风。
长安不到十四载,酒徒往往成衰翁。
九环宝带光照,不如留君双颊红。

注释

闲来的忧愁像飞雪一样,落入酒杯中就自然消融。
美丽的花朵像故人一样,一阵欢笑酒杯就自然而空。
畹啭的黄莺似乎有情地眷恋我,从早到晚鸣叫在柳树边的春风中。
居住长安还不到十四年,嗜酒者常常变成了老翁。
纵然有权贵的宝带光芒照大地,还不如惋留您痛饮个双颊绯红。

闲愁:闲暇的忧愁。
故人:老朋友。
流莺:鸣声婉转的黄莺。
“长安”句:陆游自隆兴元年(1163年)三十九岁时被免去枢密院编修官离开临安,到写此时(淳熙三年,即1176年),已历十四年。长安,代指南宋都城临安。
酒徒:嗜酒者。
往往:常常。
衰翁:衰弱的老者。
九环宝带:古时帝王和官僚穿常服时用的腰带,这里指佩带此种“宝带”的权贵。《北史·李德林传》说隋文帝以李德林、于翼、高颎等修律令有功,赐他们九环带,《唐书·舆服志》则记载不但隋代贵臣多用九环带,连唐太宗也用过。
光照地:兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。
双颊红:饮酒至醉,双脸发红。

注音版

duì jiǔ对酒sòng dài宋代lù yóu陆游
xián chóu rú fēi xuě.闲愁如飞雪。rù jiǔ jí xiāo róng.入酒即消融。hǎo huā rú gù rén.好花如故人。yī xiào bēi zì kōng.一笑杯自空。liú yīng yǒu qíng yì niàn wǒ.流莺有情亦念我。liǔ biān jǐn rì tí chūn fēng.柳边尽日啼春风。cháng ān bú dào shí sì zài.长安不到十四载。jiǔ tú wǎng wǎng chéng shuāi wēng.酒徒往往成衰翁。jiǔ huán bǎo dài guāng zhào.九环宝带光照。bù rú liú jūn shuāng jiá hóng.不如留君双颊红。

^回到顶部^