月下独酌四首·其一

花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
永结无情游,相期邈云汉。

注释

译文
提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。
举杯邀请明月,对着身影成为三人。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。
醒时一起欢乐,醉后各自分散。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。

注释
酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。
间:一作“下”,一作“前”。
无相亲:没有亲近的人。
“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
既:已经。不解:不懂,不理解。三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。”
徒:徒然,白白的。徒:空。
将:和,共。
及春:趁着春光明媚之时。
月徘徊:明月随我来回移动。
影零乱:因起舞而身影纷乱。
同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。
无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。

注音版

yuè xià dú zhuó sì shǒu qí yī月下独酌四首·其一táng dài唐代lǐ bái李白
huā jiān yī hú jiǔ.花间一壶酒。dú zhuó wú xiāng qīn.独酌无相亲。jǔ bēi yāo míng yuè.举杯邀明月。duì yǐng chéng sān rén.对影成三人。yuè jì bù jiě yǐn.月既不解饮。yǐng tú suí wǒ shēn.影徒随我身。zàn bàn yuè jiāng yǐng.暂伴月将影。xíng lè xū jí chūn.行乐须及春。wǒ gē yuè pái huái.我歌月徘徊。wǒ wǔ yǐng líng luàn.我舞影零乱。xǐng shí tóng jiāo huān.醒时同交欢。zuì hòu gè fēn sǎn.醉后各分散。tóng jiāo huān yī zuò: xiāng jiāo huān(同交欢 一作:相交欢)yǒng jié wú qíng yóu.永结无情游。xiāng qī miǎo yún hàn.相期邈云汉。

^回到顶部^