山中寡妇 / 时世行

夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。
桑柘废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。
任是深山更深处,也应无计避征徭。

注释

丈夫死于战乱她独守茅屋受煎熬,身穿苎麻布衣衫鬓发干涩又枯焦。
桑树柘树全废毁还要交纳蚕丝税,田园耕地已荒芜仍然征税叫青苗。
时常外出挖野菜连着根须一起煮,随即四处砍生柴带着叶子一起烧。
任凭你住在比深山更深的偏僻处,也没办法逃脱官府的赋税和兵徭。

蓬茅:茅草盖的房子。
麻苎(zhù):即苎麻。鬓发焦:因吃不饱,身体缺乏营养而头发变成枯黄色。
柘:树木名,叶子可以喂蚕。征苗:征收农业税。
后:一作“尽”。
和:带着,连。
旋:同“现”。斫:砍。生柴:刚从树上砍下来的湿柴。
征徭:赋税和徭役。

注音版

shān zhōng guǎ fù shí shì háng山中寡妇 / 时世行táng dài唐代dù xún hè杜荀鹤
fū yīn bīng sǐ shǒu péng máo.夫因兵死守蓬茅。má zhù yī shān bìn fà jiāo.麻苎衣衫鬓发焦。sāng zhè fèi lái yóu nà shuì.桑柘废来犹纳税。tián yuán huāng hòu shàng zhēng miáo.田园荒后尚征苗。shí tiāo yě cài hé gēn zhǔ.时挑野菜和根煮。xuán zhuó shēng chái dài yè shāo.旋斫生柴带叶烧。rèn shì shēn shān gēng shēn chù.任是深山更深处。yě yīng wú jì bì zhēng yáo.也应无计避征徭。

^回到顶部^