读孟尝君传

  世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

注释

译文
  世人都称赞孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来。唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能说是得到了贤士!如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)就应当可以依靠国力在南面称王而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

注释
选自《临川先生文集》,《孟尝君传》指司马迁《史记·孟尝君列传》。
称:称颂,赞扬。
孟尝君:姓田名文,战国时齐国公子(贵族),封于薛地(今山东省滕县东南)。
士:士人,指品德好、有学识或有技艺的人。
归:投奔,投靠。
卒,终于,最终。
赖:依仗,依靠。
其:指门下士。
特:只,仅,不过。
鸡鸣狗盗:孟尝君曾在秦国为秦昭王所囚,有被杀的危险。他的食客中有个能为狗盗的人,就在夜里装成狗混入秦宫,偷得狐白裘,用来贿赂昭王宠妃,孟尝君得以被放走。可是他逃至函谷关时,正值半夜,关门紧闭,按规定要鸡鸣以后才能开关放人出去,而追兵将到。于是他的食客中会学鸡叫的人就装鸡叫,结果群鸡相应,终于及时赚开城门,逃回齐国。后成为孟尝君能得士的美谈。
雄:长、首领。
耳:罢了。
擅:拥有。
宜:应该
南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。
制:制服。
夫:发语词。

注音版

dú mèng cháng jūn chuán读孟尝君传sòng dài宋代wáng ān shí王安石
   shì jiē chēng mèng cháng jūn néng dé shì.  世皆称孟尝君能得士。shì yǐ gù guī zhī.士以故归之。ér zú lài qí lì yǐ tuō yú hǔ bào zhī qín.而卒赖其力以脱于虎豹之秦。jiē hū!嗟乎!mèng cháng jūn tè jī míng gǒu dào zhī xióng ěr.孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳。qǐ zú yǐ yán dé shì?岂足以言得士?bù rán.不然。shàn qí zhī qiáng.擅齐之强。dé yī shì yān.得一士焉。yí kě yǐ nán miàn ér zhì qín.宜可以南面而制秦。shàng hé qǔ jī míng gǒu dào zhī lì zāi?尚何取鸡鸣狗盗之力哉?fū jī míng gǒu dào zhī chū qí mén.夫鸡鸣狗盗之出其门。cǐ shì zhī suǒ yǐ bù zhì yě.此士之所以不至也。

^回到顶部^