春望

国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。

注释

译文
长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

注释
国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。
城:长安城。草木深:指人烟稀少。
感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。
恨别:怅恨离别。
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相当。
白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
浑:简直。欲:想,要,就要。胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

注音版

chūn wàng春望táng dài唐代dù fǔ杜甫
guó pò shān hé zài.国破山河在。chéng chūn cǎo mù shēn.城春草木深。gǎn shí huā jiàn lèi.感时花溅泪。hèn bié niǎo jīng xīn.恨别鸟惊心。fēng huǒ lián sān yuè.烽火连三月。jiā shū dǐ wàn jīn.家书抵万金。bái tóu sāo gèng duǎn.白头搔更短。hún yù bù shèng zān.浑欲不胜簪。

^回到顶部^