石壕吏

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

注释

日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。
差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

暮:在傍晚。
投:投宿。
吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。
夜:时间名词作状语,在夜里。
逾(yú):越过;翻过。
走:跑,这里指逃跑。
呼:诉说,叫喊。
一何:何其、多么。
怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。
啼:哭啼。
苦:凄苦。
前:上前,向前。
致:对……说。
前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。
邺城:即相州,在今河南安阳。
戍(shù):防守,这里指服役。
附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。
新:最近,刚刚。
存:活着,生存着。
且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。
长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。
室中:家中。
更无人:再没有别的(男)人了。更:再。
惟:只,仅。
乳下孙:正在吃奶的孙子。
未:还没有。
去:离开,这里指改嫁。
完裙:完整的衣服。
老妪(yù):老妇人。
衰:弱。
请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。
应:响应。
河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
急应河阳役:赶快到河阳去服役。
犹得:还能够。得:能够。
备:准备。
晨炊:早饭。
夜久:夜深了。
绝:断绝;停止。
如:好像,仿佛。
闻:听。
泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。
明:天亮之后。
登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。
独:唯独、只有。
石壕:今河南三门峡市东南。

注音版

shí háo lì石壕吏táng dài唐代dù fǔ杜甫
mù tóu shí háo cūn.暮投石壕村。yǒu lì yè zhuō rén.有吏夜捉人。lǎo wēng yú qiáng zǒu.老翁逾墙走。lǎo fù chū mén kàn.老妇出门看。lì hū yī hé nù.吏呼一何怒。fù tí yī hé kǔ.妇啼一何苦。tīng fù qián zhì cí.听妇前致词。sān nán yè chéng shù.三男邺城戍。yī nán fù shū zhì.一男附书至。èr nán xīn zhàn sǐ.二男新战死。cún zhě qiě tōu shēng.存者且偷生。sǐ zhě zhǎng yǐ yǐ.死者长已矣。shì zhōng gèng wú rén.室中更无人。wéi yǒu rǔ xià sūn.惟有乳下孙。yǒu sūn mǔ wèi qù.有孙母未去。chū rù wú wán qún.出入无完裙。lǎo yù lì suī shuāi.老妪力虽衰。qǐng cóng lì yè guī.请从吏夜归。jí yīng hé yáng yì.急应河阳役。yóu dé bèi chén chuī.犹得备晨炊。yè jiǔ yǔ shēng jué.夜久语声绝。rú wén qì yōu yè.如闻泣幽咽。tiān míng dēng qián tú.天明登前途。dú yǔ lǎo wēng bié.独与老翁别。

^回到顶部^