长亭怨慢·雁

结多少悲秋俦侣,特地年年,北风吹度。紫塞门孤,金河月冷,恨谁诉?回汀枉渚,也只恋江南住。随意落平沙,巧排作、参差筝柱。
别浦,惯惊移莫定,应怯败荷疏雨。一绳云杪,看字字悬针垂露。渐欹斜、无力低飘,正目送、碧罗天暮。写不了相思,又蘸凉波飞去。

注释

北风年年有意吹到塞外,悲秋的大雁结成伴侣将飞向南方。寂寥的关塞,广漠的天空,满腔的哀怨向谁倾诉呢?雁群飞过水滩,越过水中的沙洲,只是恋着江南的故土,它们落在沙滩上象是筝上参差错落的弦柱。
雁群飞蓟水滨,落下又惊起,似乎败荷疏雨都使雁群惊恐不安。大雁升空继续高飞远去,它们象一条绳悬挂云端。雁群飞得疲惫了,在暮色苍茫的天际渐渐欹斜低飘:但对江南的相思萦绕于心,它们没有停留下来。又蘸着冷风离去。

俦(chóu)侣:伴侣。
紫塞:指长城。此处泛指北方塞外。
金河:指秋空。古代以阴阳五行解释季节演变,秋属金,所以称秋空为金河。
回汀枉渚:汀,水边平地。渚:水中小洲。回,枉:弯曲的形状。
筝柱:指筝上的弦柱。此处用以形容大雁飞行的队形。
浦:水滨。
一绳云杪(miǎo):形容大雁排成一字形飞向天边。
欹(qī)斜:倾斜不平。

注音版

cháng tíng yuàn màn yàn长亭怨慢·雁qīng dài清代zhū yí zūn朱彝尊
jié duō shǎo bēi qiū chóu lǚ.结多少悲秋俦侣。tè dì nián nián.特地年年。běi fēng chuī dù.北风吹度。zǐ sāi mén gū.紫塞门孤。jīn hé yuè lěng.金河月冷。hèn shuí sù?恨谁诉?huí tīng wǎng zhǔ.回汀枉渚。yě zhǐ liàn jiāng nán zhù.也只恋江南住。suí yì luò píng shā.随意落平沙。qiǎo pái zuò cēn cī zhēng zhù.巧排作、参差筝柱。bié pǔ.别浦。guàn jīng yí mò dìng.惯惊移莫定。yīng qiè bài hé shū yǔ.应怯败荷疏雨。yī shéng yún miǎo.一绳云杪。kàn zì zì xuán zhēn chuí lù.看字字悬针垂露。jiàn yī xié wú lì dī piāo.渐欹斜、无力低飘。zhèng mù sòng bì luó tiān mù.正目送、碧罗天暮。xiě bù liǎo xiāng sī.写不了相思。yòu zhàn liáng bō fēi qù.又蘸凉波飞去。

^回到顶部^