好事近·雨后晓寒轻

雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。
愁听隔溪残漏,正一声凄咽。
不堪西望去程赊,离肠万回结。
不似海棠阴下,按《凉州》时节。

注释

译文
雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。
使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。
怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。
这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。

注释
残漏:漏声将尽。残:阑也,垂尽之意。漏:古计时之器。
凄咽:形容声音悲凉呜咽。
去程:离去远行的路程。
赊:远也。
海棠阴下:一作“海棠花下”。按:按歌,谓依节拍唱歌。
凉州:乐曲《凉州曲》。是唐代边塞之乐,当时属于新声,声情比较悲凉。

注音版

hǎo shì jìn yǔ hòu xiǎo hán qīng好事近·雨后晓寒轻sòng dài宋代wèi fū rén魏夫人
yǔ hòu xiǎo hán qīng.雨后晓寒轻。huā wài zǎo yīng tí xiē.花外早莺啼歇。chóu tīng gé xī cán lòu.愁听隔溪残漏。zhèng yī shēng qī yān.正一声凄咽。bù kān xī wàng qù chéng shē.不堪西望去程赊。lí cháng wàn huí jié.离肠万回结。bù shì hǎi táng yīn xià.不似海棠阴下。àn liáng zhōu shí jié.按《凉州》时节。

^回到顶部^