寿楼春·寻春服感念

裁春衫寻芳。记金刀素手,同在晴窗。几度因风残絮,照花斜阳。谁念我,今无裳?自少年、消磨疏狂。但听雨挑灯,攲床病酒,多梦睡时妆。
飞花去,良宵长。有丝阑旧曲,金谱新腔。最恨湘云人散,楚兰魂伤。身是客、愁为乡。算玉箫、犹逢韦郎。近寒食人家,相思未忘苹藻香。

注释

想换件春衫去赏花。记起了你洁白的手拿着剪刀与我同在晴窗裁剪春衫的情景。此景已过去多年,几度春风,照样柳绿花开,人已不在。谁能想到我如今无衣裳?当年少年疏狂,轻易消磨时光。现在只挑灯听雨,倚床.醉酒,经常梦到你睡时的妆貌。
暮春飞花落去,夜晚显得十分漫长。有旧曲有新腔,音乐都非常美好。但难与旧人共赏。最可恨伊人已去,生离死别,徒然心伤。身在客中,愁为思乡。玉箫生不能与韦皋再会,死后犹能化为歌妓与爱人团圆。时近寒食,难以忘记当年的美好往事。

寿楼春:词牌名,史达祖自度曲。双调一百零一字,前后片各六平韵,共七处对仗。此词声情低抑,全作凄音,多句连用三至五个平声字,极拗,为词中仅有之调。寿楼,可能是作者居所的名称。
春服:春日穿的衣服。感念:思念。
寻芳:游赏美景。
金刀:剪刀的美称。素手:洁白的手。
欹(yī):通“倚”,斜靠。
“有丝阑”二句:“丝阑”、“金谱”都是对乐谱的美称。新腔,指新曲,新调。
楚兰:楚地香草,代指美人。
“算玉箫”句:指韦皋与玉箫玉环定情隔世姻缘事。据《云溪友议》载:韦皋游江夏,与青衣玉箫有情,约七年再会,留玉指环。八年,不至,玉箫绝食而殁。后得一歌妓,真如玉箫,中指肉隐如玉环。
寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
蘋(pín)藻香:古时贵族少女出嫁前,要到宗庙受教为妇之道,教成之日就在宗庙里主持祭祖之礼,祭时陈设之物中有采来的蘋藻。《经·召南·采蘋》:“于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。……于以奠之?宗室牖下。谁其尸之,有齐季女。”“蘋藻香”后来引申指新婚的温馨日子。

注音版

shòu lóu chūn xún chūn fú gǎn niàn寿楼春·寻春服感念sòng dài宋代shǐ dá zǔ史达祖
cái chūn shān xún fāng.裁春衫寻芳。jì jīn dāo sù shǒu.记金刀素手。tóng zài qíng chuāng.同在晴窗。jǐ dù yīn fēng cán xù.几度因风残絮。zhào huā xié yáng.照花斜阳。shuí niàn wǒ.谁念我。jīn wú shang?今无裳?zì shào nián xiāo mó shū kuáng.自少年、消磨疏狂。dàn tīng yǔ tiǎo dēng.但听雨挑灯。qī chuáng bìng jiǔ.攲床病酒。duō mèng shuì shí zhuāng.多梦睡时妆。fēi huā qù.飞花去。liáng xiāo zhǎng.良宵长。yǒu sī lán jiù qū.有丝阑旧曲。jīn pǔ xīn qiāng.金谱新腔。zuì hèn xiāng yún rén sàn.最恨湘云人散。chǔ lán hún shāng.楚兰魂伤。shēn shì kè chóu wèi xiāng.身是客、愁为乡。suàn yù xiāo yóu féng wéi láng.算玉箫、犹逢韦郎。jìn hán shí rén jiā.近寒食人家。xiāng sī wèi wàng píng zǎo xiāng.相思未忘苹藻香。

^回到顶部^