大堤曲

汉水临襄阳,花开大堤暖。
佳期大堤下,泪向南云满。
春风无复情,吹我梦魂散。
不见眼中人,天长音信断。

注释

汉水绕着襄阳城,大堤上春暖花开。
在大堤上想起了与佳人相会的日子,不禁望着蓝天白云而热泪盈眶。
本是多情的春风,如今也显得无情起来,将我的好梦吹散。
梦中的眼中人不见了,想给她寄个音信,也因天长地远,而无法到达。

大堤曲:南朝乐府旧题,乐府清商曲辞。起于梁简文帝,又作《襄阳曲》,李白沿用,写一女子对丈夫的怀念,地点即在湖北襄阳城外大堤上,与歌紧相关合。
临:一作“行”。
大堤:古迹名,据《一统志》、《湖广志》等记载,大堤在襄阳府城外,周围有四十多里,商业繁荣。
佳期:用以指男女约会的日期。
南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。
复无:一作“无复”。
魂:古人认为人做梦时,是离开肉体的魂魄在活动。散:一作“断”。
眼中人:指旧相识或想念的人。
音信:音讯;信息。

注音版

dà dī qū大堤曲táng dài唐代lǐ bái李白
hàn shuǐ lín xiāng yáng.汉水临襄阳。huā kāi dà dī nuǎn.花开大堤暖。jiā qī dà dī xià.佳期大堤下。lèi xiàng nán yún mǎn.泪向南云满。chūn fēng wú fù qíng.春风无复情。chuī wǒ mèng hún sàn.吹我梦魂散。bú jiàn yǎn zhōng rén.不见眼中人。tiān cháng yīn xìn duàn.天长音信断。

^回到顶部^