杨柳八首·其二

南内墙东御路旁,预知春色柳丝黄。
杏花未肯无情思,何是情人最断肠。

注释

南宫内苑,东墙路旁,那是天子走过的地方。温柔的柳丝已知春的来临,又吐出嫩绿,泛起鹅黄。
杏花也在含情相望,羞红的脸上又有几分彷徨。为什么行人不解杏花的情意,却独爱柳丝只为它愁伤断肠。

杨柳枝:原为乐府曲名,后变为宫词,又演变为词牌名。又作“杨柳”。《碧鸡漫志》入“黄钟商”。单调二十八字,四句三平韵。
南内:天子的宫禁叫“大内”,简称“内”。墙:一作“桥”。御路:皇宫内的道路。傍(páng):同“旁”,旁边,侧边。
须,一作“预”。丝,一作“枝”。
何事:何用,何须。行:一作“情”。

注音版

yáng liǔ bā shǒu qí èr杨柳八首·其二táng dài唐代wēn tíng yún温庭筠
nán nèi qiáng dōng yù lù páng.南内墙东御路旁。yù zhī chūn sè liǔ sī huáng.预知春色柳丝黄。xìng huā wèi kěn wú qíng sī.杏花未肯无情思。hé shì qíng rén zuì duàn cháng.何是情人最断肠。

^回到顶部^