减字木兰花·春怨

独行独坐,独唱独酬还独卧。伫立伤神,无奈轻寒著摸人。
此情谁见,泪洗残妆无一半。愁病相仍,剔尽寒灯梦不成。

注释

无论行走还是静坐,无论独自吟咏还是互相唱和,乃至卧倒床榻,我都独自一人;久久的站着凝望让我倍加伤神,更无奈这春寒招惹我的愁绪。
这份愁情有谁曾见到,让我眼泪滚滚,把自己原先的粉妆冲洗得一丝不留;愁病交加,把灯芯挑了又挑,终究难以入眠。

独行:一人行路;独自行走。
独坐:一个人坐着。
独唱:独自吟咏、吟唱。
独卧:泛指一人独眠。
伫立:久立。
伤神:伤心。
无奈:谓无可奈何。
轻寒:微寒。
残妆:亦作“ 残妆 ”。 指女子残褪的化妆。
一半:二分之一。亦以表示约得其半。
相仍:依然;仍旧。
寒灯:寒夜里的孤灯。多以形容孤寂、凄凉的环境。
不成:不行,不可以。

注音版

jiǎn zì mù lán huā chūn yuàn减字木兰花·春怨sòng dài宋代zhū shū zhēn朱淑真
dú xíng dú zuò.独行独坐。dú chàng dú chóu hái dú wò.独唱独酬还独卧。zhù lì shāng shén.伫立伤神。wú nài qīng hán zhe mō rén.无奈轻寒著摸人。cǐ qíng shuí jiàn.此情谁见。lèi xǐ cán zhuāng wú yī bàn.泪洗残妆无一半。chóu bìng xiāng réng.愁病相仍。tī jǐn hán dēng mèng bù chéng.剔尽寒灯梦不成。

^回到顶部^